首页 行业资讯 文章详情

针织布英文到底怎么说?别让“Knit”和“Jersey”搞晕你

发布于 2026-06-12 13:06

很多新手朋友第一次接触针织布,最头疼的就是英文术语。去问供应商“有没有针织布”,对方回一句“Knit fabric还是Jersey fabric?”瞬间就懵了。今天咱们就用大白话把这个事儿聊透,以后再也不怕跟老外沟通踩坑了。

首先,最通用的总称是“Knit fabric”,它指的是所有通过线圈相互串套形成的面料,包括我们常见的T恤、卫衣、毛衣。而“Jersey fabric”是其中最常见的一种,特指单面平纹针织布,像普通T恤那种正面是竖条纹、反面是横线纹的,就叫Jersey。所以,如果你要普通的T恤面料,说Jersey最准确;如果你要泛指各种针织结构,比如罗纹、双面布、卫衣绒布,那就用Knit fabric。

另外,采购时还得注意一些细分场景:比如“Interlock”是双面布,两面看起来一样;“Pique”是珠地布,常见于Polo衫;“French terry”是毛圈布,卫衣内里那种小毛圈。不懂这些词汇,沟通时容易拿错样。我的建议是,初次询盘时,直接发图片或样品编号,同时标注好想要的克重和成分,英文只作为辅助。记住,专业术语只是工具,核心是把需求说清楚。你做对了,供应商才能给你对的东西,省下的时间和退换货成本,都是真金白银。

免责声明:本站内容来源于互联网公开信息,仅供学习和参考使用。如涉及版权问题,请联系我们,我们将在核实后第一时间删除相关内容。
标签: 针织布

准备好开始了吗?

立即联系我们,获取专业的行业解决方案

立即咨询